Çevirmen olmak için ne yapmalıyım sorusu, özellikle dil öğrenmek isteyen ve bu işi yapmak isteyenler tarafından sıklıkla sorulmaktadır. Bu içeriğimizde çevirmen olmak için temel düzeyde ne yapmanız gerektiğini anlatıyor olacağız.
Nasıl Çevirmen/Tercüman Olunur?
Öğrenmek istediğiniz dile ait becerilerinizi geliştirmek için bir yol haritası planlamak ilk adım olarak değerlendirilebilir. Özellikle ana dilinizi iyi bilmeniz bu süreç içerisinde tercümanlık için gereken en önemli şart olarak nitelendirilebilir.
Ana dilinize ait dil bilgisine hâkim olmak, çevirilerde kaliteli işlerin ortaya çıkartılması için oldukça önemlidir. Ancak çevirisi yapılacak metnin; tıbbi, hukuki ve edebi vb. birçok alana ayrılması, çevirmenin bu alanların hepsinde terminolojik bilgiye sahip olmasını zorunlu kılmıyor. Dolayısıyla birkaç alanda uzmanlık kazanmak tercüman olmak için gerekli ve yeterli olacaktır. Bununla birlikte uzmanlık gerektirmeyen çeviriler için de deneyim önemli olacaktır.
Çevirmen olmak için lisans veya ön lisans mezunu olmak, aranan niteliklerden biridir. Hedef dili çok iyi bilmek için belirtilen eğitim düzeyini edinmek oldukça önemli ve gereklidir. Tercüman olmak için üniversitelerin ilgili bölümleri olan mütercim tercümanlık vb. bölümlerden mezun olmak ilk adım için yeterli olacaktır.
Ayrıca bir çevirmen iyi bir okuyucu olmalıdır. Yazan, üreten biri olarak çevirmen, iyi bir yazarın her zaman iyi bir okuyucu olması gerektiği gerçeğini aklından çıkarmamalıdır. Okuma sevgisi ve düzenli okuma alışkanlığı çevirmene çevirilerinde daha iyi ifade kabiliyeti kazandıracaktır.
Tercüman Olmak İçin Gerekli Olan Belgeler
Çevirmen olmak için gerekli belgeleri listeleyeceğimiz bu başlığımızda, verilen bilgilerin güncellenebilir olduğunu ve her zaman teyit etmek için resmi kaynakları kullanmanız gerektiğini unutmayın. İşte çevirmen olmak için temel anlamda sahip olunması gereken belgeler:
- Dil Yetenek Sınavları
- Akademik Derece
- (Üniversitelerin çeşitli alanlarda düzenlemiş olduğu) Tercümanlık Sertifikaları
- Yeminli Tercümanlık Belgesi
Yukarıda bahsi geçen belgeler, çevirmenlik için aranan şartlardandır. Dolayısıyla çevirmen olmak için dil ve yetenek sınavlarından yeterlilik puanınızın olması ve ilgili bölümlerden lisans/ön lisans derecesine sahip olmanız yeterli olabilir. Ancak yeminli tercüman olmak isterseniz herhangi bir noterden Yeminli Tercümanlık Belgesi (Zaptı) almanız gerekmektedir. Ayrıca üniversitelerin düzenlediği sertifika programları ile Spor Tercümanlığı, Akademik Çeviri vb. alanlarda yetkinliğinizi belgeleyen tercümanlık sertifikalarına sahip olabilirsiniz.
Çevirmen Olmak İsteyenlere Önerimiz
Çevirmen olmak isteyenler için uzman çevirmenlerimizden birinin yorumunu sizler için paylaşıyoruz:
“Ne iş olsa yaparım”ın sektördeki yansıması olan “Her türlü çeviriyi yaparım” mantığından uzaklaşıp sevdiğiniz alanın uzmanı olun. Unutmayın ki iş fırsatlarınızı artıracak olan yapabildiğiniz “her şey” değil en iyisini yaptığınız “bir şey” olacaktır.”
Bu önerinin anlamı oldukça büyük. Özellikle etkili ve iyi hissedeceğiniz bir alana yönelmek, çevirmenliği severek ve en iyi şekilde yapabilmeniz için oldukça yararlı olacaktır. İştahla fazla kazanma hırsıyla her şeyi çeviririm mantığı ilk etapta getiri sağlasa da ilerleyen süreçte yeterliliği olmayan çeviriler müşteri kaybını ve beraberinde iyi olunan alanlarda da iş bulamamayı beraberinde getirecektir. Bu yüzden birçok alanda genel hizmet sunarken, mutlaka uzmanlık alanı olarak belirleyeceğiniz konularda kendinizi geliştirmeye çalışın ve yapamam diyebileceğiniz işlerin olabileceğini de aklınızdan çıkarmayın.
Bir iş için “yapamayacağım” deyip reddetmek asla bir eksiklik göstergesi değildir. Bilakis profesyonelliğin gereğidir. O yüzden çeviri hizmeti sunabildiğiniz alanları geliştirirken spesifik alanlarda karşınıza gelip yeterliliğinizin olmadığı durumlarda profesyonel bir şekilde yapamayacağınızı belirtmekten kaçınmayın.
Bu içeriğimizde çevirmen olmak isteyenler için temel düzeyde yol gösterici bir içerik kurgusu oluşturduk.